O PROTAGONISTA PÍCARO DO ROMANCE EL MUNDO ALUCIANTE, DE REINALDO ARENAS
Palavras-chave:
Pícaro, romance picaresco, El mundo alucinante, Reinaldo Arenas, Literatura cubanaResumo
A picaresca clássica espanhola é constituída por um conjunto de três obras: Lazarillo de Tormes (1553), romance anônimo, Guzmán de Alfarache (1599-1604), de Mateo Alemán e El Buscón (1626), de Francisco de Quevedo. Nesses livros, o personagem central é um pícaro, que tenta ascender socialmente e, em síntese, abandonar a sua condição de personagem marginalizado, para integrar-se à sociedade que o rodeia e o repele. Levando em conta o exposto, o nosso propósito é analisar o protagonista do romance El mundo alucinante, Servando Teresa de Mier, do cubano Reinaldo Arenas, ressaltando elementos de sua construção que o aproximam do pícaro espanhol. Nesse sentido, verificamos que Servando, ao longo das peripécias narrativas, assume comportamentos e atitudes próprias dos pícaros e, dessa maneira, ele pode ser considerado como um personagem que apresenta traços dos pícaros espanhóis em suas ações e no confronto que se estabelece entre ele e a sociedade que o rodeia. Como suporte para análise pretendida, pautar-nos-emos pelos estudos críticos de Bakhtin (1981), Barthes (1978), Eco (1985), González (1994), Hutcheon (1989).
Referências
ALEMÁN, Mateo. Guzmán de Alfarache. In: VALBUENA Y PRAT, Ángel. La novela picaresca española. 3. ed. Madrid: Aguilar, 1956, p. 233-577.
ANÔNIMO. Lazarilho de Tormes. Edição bilíngüe. Edição de Medina del Campo, 1554; organização, edição do texto em espanhol, notas e estudo crítico de Mario M. González; tradução de Heloisa Costa Milton e Antonio R. Esteves; revisão da tradução de Valeria De Marco. São Paulo: Ed. 34, 2005.
ARENAS, Reinaldo. El mundo alucinante. Una novela de aventuras. 2. ed., Barcelona: Tusquets Editores, 1997.
BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Ed. Forense-Universitária, 1981.
BARTHES, Roland. Aula. Tradução e posfácio de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix, 1978.
ECO, Umberto. Pós-escrito a “O nome da Rosa”. Tradução de Letizia Zini Antunes e Álvaro Lorencini. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.
GONZÁLEZ, Mario Miguel. A saga do anti-herói: estudo sobre o romance picaresco espanhol e algumas de suas correspondências na literatura brasileira. São Paulo: Nova Alexandria, 1994.
HUTCHEON, Linda. Uma teoria da paródia. Tradução de Teresa Louro Pérez. Lisboa: Edições 70, 1989.
QUEVEDO, Francisco de. El Buscón. Org. Américo Castro. Madrid: Espasa-Calpe, 1960.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Revista Coletivo Cine-Fórum
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.